White Innocence
White Innocence
She drifted from some minor festival.
Didn't look like any sumrner of love:
just a thousand weekend warriors in a muddy field.
She was the hand to fit my glove.
Funny thing, the innocence of the lonely.
Funny thing, the charm of the young.
See how she moves just like two angels (in white innocence).
Yet one of them is on the run.
The other's tapping at my car window
and I'm squinting through the sun
trying to see if she's some child of the nineties:
or just another dangerous fantasy of mine.
Yeah. White innocence.
She was white innocence.
A perfect hole was in her stocking:
it made a perfect window to her heart.
I could have moved among her waterfalls:
her misty curtains drawn apart.
Did she see warm safety in my numbers
to want to hitch a ride this way?
Felt like I was taking her to market now
to be sold as the last lot of the day.
Funny thing, the distance of the lonely.
Funny thing, the charm of the young.
White innocence.
She pressed the button, lowered the window:
let her hand trail in the slipstream of the night.
A frost from nowhere seemed to lick her fingers:
I could have warmed them, but the moment wasn't right.
Obvious, she was headed nowhere special:
yes, well it was even obvious to me.
I was doing some, some watching, some waiting:
she'd been here before, most definitely.
There was the promise of early bed-time.
There was the promise of heaven on earth.
Think I was sending out low-voltage electricity:
played it right down for what it was worth.
She turned and looked at me in white innocence
and with the clearest eyes of forever grey
she rested one small hand for a second on my knee:
I stopped the car. She walked away.
Funny thing, the wisdom of the lonely.
Funny thing, the charm of the young.
Away you go now.
White innocence.
Перевод песни "White Innocence":
Святая невинность
(пер. С. Климовицкого из книги "Менестрели Рок-н-ролла.
История группы JETHRO TULL", М: АОЗТ "Оникс", 1996)
Она возвращалась с какого-то местного фестиваля,
Который не был похож на «лето любви»:
Всего лишь тысяча бойцов на уик-энде на грязном поле.
Она была именно той, что мне нужна.
Что за странная штука - невинность одиночества,
Что за странная штука - очарование юности.
Посмотри, как она двигается - словно в ней спрятались два ангела
(В своей святой невинности).
Один из них спасается бегством,
Другой стучит в стекло моей машины,
И я, щурясь от солнца, пытаюсь разглядеть, кто она:
Дитя девяностых или ещё одна из моих опасных фантазий.
Да, святая невинность.
Она была сама святая невинность.
У неё на чулке - безукоризненная по форме дыра -
Открытое окно в её душу.
Я мог бы бродить среди её водопадов: занавес её тайны был приподнят.
Неужели она уловила в моих песнях греющую сердце надёжность,
Чтобы решиться на такое путешествие со мной?
Я чувствовал себя, словно везу её на рынок,
Чтобы продать как последнюю вещь на аукционе этого дня,
Странная штука - очарование юности.
Святая невинность.
Она нажала на кнопку, опустила стекло:
Отдала свою руку на волю потока ночи.
Неизвестно откуда взявшийся холод, казалось, лижет её пальцы.
Я мог бы их согреть, но момент был неподходящий.
Конечно же, торопиться ей было особенно некуда,
Да-да, это было очевидным даже для меня.
Кое-что я всё-таки делал: немного наблюдал, немного выждал:
Она бывала здесь раньше, это точно.
Всё предвещало скорую постель. Всё предвещало рай на земле.
Наверное, от меня исходили какие-то токи низкой частоты:
Я использовал их по прямому назначению.
Она повернулась и взглянула на меня в своей святой невинности
И с выражением вечной грусти в чистых глазах
Она на мгновение задержала свою маленькую руку на моём колене.
Я затормозил. Она вышла из машины и зашагала прочь.
Странная штука - мудрость одиночества.
Странная штука - очарование юности.
А теперь - ты уходишь. Святая невинность.