One White Duck
One White Duck / 0¹º = Nothing At All
There's haze on the skyline, to wish me on my way
And there's note on the telephone some roses on a tray.
And the motorway's stretching right out to us all,
as I pull on my old wings One White Duck
on your wall.
Isn't it just too damn real?
I'll catch a ride on a violin strung upon your bow.
And I'll float on your melody sing your chorus soft
and low.
There's a picture-view postcard to say that I called.
You can see from the fireplace, One White Duck
on your wall.
Isn't it just too damn real?
So fly away Peter and fly away Paul from the
finger-tip ledge of contentment.
The long restless rustle of high heel boots calls,
And I'm probably bound to deceive you after all.
Something must be wrong with me and my brain
if I'm so patently unrewarding.
But my dreams are for dreaming and best left that
way and my zero to your power of ten equals
nothing at all.
There's no double-lock defence; there's no chain on
my door.
I'm available for consultation.
But remember your way in is also my way out, and
love's four letter word is no compensation.
I'm the Black Ace dog-handler; I'm a waiter on
skates so don't jump to your foreskin conclusion
Because I'm up to my deaf ears in cold breakfast trays
To be cleared before I can dine on your sweet Sunday
lunch confusion.
Перевод песни "One White Duck/0^10 = Nothing At All":
Единственная белая утка/010 = вовсе ничего
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)
На горизонте дымка, что желательно мне в пути.
А вот записка на телефоне и несколько роз на подносе.
И автострада вся просто стелется перед нами,
когда я напяливаю на себя свои старые крылья —
единственная белая утка у тебя на стене.
Ну разве это не так, черт возьми:
единственная белая утка у тебя на стене?
Я не пропущу эту поездку на скрипку,
будучи натянутым на твой смычок.
И поплыву я в твоей мелодии —
а твой хор поет мягко и тихонько.
И есть почтовая открытка с красивым видом,
которая говорит о том, что я заходил.
И тебе видно от камина
единственную белую утку у тебя на стене.
Ну разве это не так, черт возьми:
единственную белую утку у тебя на стене?
Так беги же, Петр, и беги, Павел,
от этой залежи довольства, что до кончиков пальцев.
Меня будит долгий неугомонный шорох сапог
на высоких каблуках и мне, вероятно,
суждено добиться тебя в конце концов.
Что-то, видимо, не то со мной и с моей головой,
если я такой явно бесполезный.
Но мечты мои — это для мечтаний
и самое лучшее было бы бросить это —
ведь мой ноль в твоей десятой степени
равняется вообще пустому месту.
Не защититься, запершись на два поворота ключа:
на моей двери нет вообще никакой цепочки.
Я доступен для консультации.
Но помни: твой приход — это одновременно мой уход,
а это слово из четырех букв: любовь — *
никакая не компенсация
Я — Черный Туз, собачий укротитель,
я — слуга на побегушках —
ведь выше ... не прыгнешь —
и поэтому я по самые свои глухие уши
в подносах с холодным завтраком,
которые должны быть освобождены
прежде чем я смогу пообедать среди неразберихи
вашего милого воскресного ланча.
КОММЕНТАРИИ:
...love's four-letter word...(...это слово из четырех букв: любовь...) - выражение «слово из четырех букв» обычно имеет смысл: похабное ругательство, т.к. большинство таких слов раннеанглийского происхождения и состоят из четырех букв. Слово «любовь» в английском языке также состоит из четырех букв. (прим. С. Баранцова)