Ladies
Ladies
Ladies of leisure, with their eyes on the back roads
All looking for strangers, to whom they extend welcomes
With a smile and a glimpse of pink knees and elbows;
Of satin and velvet good ladies, good fortune.
Ladies.
They sing of their heroes: of solitary soldiers
Invested in good health and manner most charming.
Whose favors are numbered (none the less well intended)
By hours in a minute; by those ladies who bless them.
Ladies.
Переводы песни "Ladies":
Бледи
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)
Леди для досуга на глухих улицах
с глазами, все посматривающими на иностранцев,
которым они оказывают радушный прием;
с улыбками и мельканием розовых коленок и локтей;
в атласе и бархате - милые леди доброй Фортуны.
Леди.
Они поют о своих героях - одиноких солдатах.
Они вложили свой капитал в прекрасное здоровье
и способы наилучшего обольщения.
Леди, чьи благосклонности рассчитаны
/но от этого они не значат меньше/
по часам и минутам.
У этих леди, которые делают нас счастливыми.
Леди...
КОММЕНТАРИИ:
Прим. С. Баранцова к своему переводу песни (см. ниже):
В песне речь идет об уличных девках, которых Андерсон, как это ни странно, называет «леди», т.е. дамами. При переводе в чисто английских традициях создано «слово-книжка», состоящее из нескольких слов.